Dante, Convivio, 4
El tercer tratado comienza con una canción de la que voy a reproducir unos versos en román para que se pueda apreciar la rima; traducir un poema respetando las medidas de los versos y el tipo de rima es imposible.
Amor che nella mente mi ragiona
della mia donna disiosamente
move cose di lei meco sovente,
che lo´ntelletto sovr´esse disvia.
Lo suo parlar dolcemente sona,
che l´anima ch´ascolta e che lo sente
dice "Oh me lassa! ch´io non son possente
di dir quel ch´odo della donna mia!" ...
El Amor que en la mente me razona
sobre mi amada deseosamente,
me trae sin cesar la imagen de ella
que hace que mi intelecto se extravíe.
Suena su voz con tanta dulzura,
que el alma mía, que la escucha y siente,
se lamenta diciendo: "no es posible
expresar lo que lo que oigo de mi amada!"
En la interpretación literal que hace, que es un elogio de la amada, nos habla de su amor por la filosofía, de la afinidad entre los amigos, de la definición de amor y su origen metafísico, de las potencias del alma, de las causas de los límites del entendimiento y del lenguaje, de la división del alma en dos partes (los griegos llegaron a atribuirnos tres almas distintas en el cuerpo), sobre la educación, el cuerpo, las pasiones y los vicios y como la dama noble puede corregirlos y de la verdad y la apariencia. El comentario literal suele tener una gran extensión.
La interpretación alegórica que hace nos identifica a la dama noble con la Filosofía, nos habla del interés por su estudio, del amor por ella y de las causas de la amistad.
Comentarios
Publicar un comentario